Estimado sr.Director de ABC.
>
>
> Siendo quien tradujo al Hebreo (la lengua de la Biblia, que es la lengua
> de los hijos de p###) una de las novelas de Pérez Reverte, quiero
> solamente hacer notar que a dicho escritor no le molestó que sus libros
> se vendieran al público israelí, tanto a quienes usan kipá y tiene
> "trenzas" (vaya ignorancia!) como al público laico. Me imagino que no se
> habrá negado a recibir los cheques de la editorial. La suerte de Pérez
> Reverte es que como escritor es mucho menos conocido y vende mucho menos
> que Saramago. No obstante, dado el derrumbe en las ventas de los libros
> de Saramago en Israel por causa de su antisemitismo abiertamente
> expresado en su famosa visita en Ramalah, me imagino que Pérez Reverte
> no tendrá que preocuparse más con el dilema moral de qué hacer con el
> cheque de la editorial de los hijos de p### que desgraciadamente acaba
> de publicar otra de sus novelas, por suerte no por medio mío.
>
> Espero que suplante las pérdidas con las múltiples traducciones de sus
> novelas al ֱrabe, especialmente en Arabia Saudita, país que no permite
> la entrada de hijos de p###, y que por lo cual me parece el paraíso para
> tan culto y liberal escritor español como lo es Arturo Pérez Reverte.
>
Atentamente,
>
> Ioram Melcer
>
>
> Jerusalén