|
Simja Sneh –
Simja Itzjok Rosenblat- nació el 15 de Octubre de 1908, en el pueblo de Pulawy, (Lublin, Polonia). Como todo niño judío, estudió en el jeder y en la escuela primaria, pero, además, realizó estudios secundarios en el Gimnazjum “Principe A. Chartoryski”, siendo uno de los pocos alumnos judíos aceptados por el numerus clausus. Luego estudió en la Wszecchnica (léase “Vschejnitza”), Universidad Libre de Varsovia. Pero en lo central de su formación en historia, filosofía, literatura y cábala judías fue un autodidacta. Cuando Polonia fue invadida por los nazis, Sneh cruzó la frontera en busca de un ejército donde combatir. Así fue que estuvo en el Ejército Rojo, luego en el Ejército Polaco en el exilio (bajo el Gral. Anders) y, finalmente, al llegar a la entonces Palestina, pasó a formar parte de la Brigada Judía en el Ejército Británico. En este último caso, debió cambiar sus docunmentos adoptando su nuevo nombre (Simja Sneh) y una nueva fecha de nacimiento –15 de octubre de 1914- para ser admitido como combatiente. Participó en batallas en el frente ruso y en Italia. Asimismo participó de la Brijá (búsqueda de sobrevivientes de la matanza, especialmente niños huérfanos, para hacerlos entrar clandestinamente en Israel, en aquel entonces bajo el Mandato Británico).
En 1947 llegó a la Argentina, donde se casó con Berta Bialy, recitadora y maestra de la escuela Sholem Aleijem –de ahí en más su fiel compañera hasta el último día- y se desempeñó como periodista, escritor y profesor, enseñando literatura ídish en el Mitl-Shul (colegio secundario) de las escuelas Sholem Aleijem y de la escuela I. L. Peretz, así como en la Mijlalá (Instituto de estudios superiores para maestros de la red judaica). “Soy un escritor ídish en castellano”, gustaba decir Sneh. Y, de hecho, gran parte de su obra fue escrita en castellano, sea en el ámbito periodístico –como la recordada revista Raíces (Iª época) primera revista comunitaria que trascendió los límites del ámbito judío y llegó al gran público al modo de publicaciones como Primera Plana o similares - sea en el ámbito literario – como su tomo de cuentos El pan y la sangre, que mereció la Faja de Honor de la SADE. Parte de su extensa obra en ídish fue traducida por él mismo al castellano, como su saga en seis tomos Sin rumbo (Na ve’Nad) publicada por la Editorial Milá. Argentina agregó a las múltiples experiencias de sobrevivencia de Sneh en la Europa de la guerra dos situaciones inéditas. La primera fue en ocasión de la voladura de la Embajada de Israel, de la que se retiró veinte minutos antes del atentado. La segunda fue en ocasión de la destrucción de la sede de AMIA, donde se hallaba trabajando cuando explotó la bomba asesina. Sneh sobrevivió milagrosamente. Fue colaborador en La Nación, La Prensa, Clarín, Di Presse, El Mundo Israelita y publicaciones en Israel y corresponsal de Di Tzait, de Londres. Dirigió la mencionada revista Raíces, así como Alef (revista bilingüe ídish-castellano) y Comunidad. Algunas de sus obras en ídish son: Bleter afn vint (Hojas al viento,1948, poemas), Oif fremde vegn (Por caminos extraños, novela, 1947), Dos gueshrei in der najt (El grito en la noche, teatro, 1957).Entre sus obras en castellano se cuentan El pan y la sangre (Sudamericana Iª ed. 1977; IIª ed. 1986); Breve Historia del Idish (CJL, 1976) Historia de un exterminio (CJL, 1967), Shmuel Iosef Agnon (CJL, 1967). Simja Sneh falleció el 4 de abril de 1999. Su última obra fue la traducción al castellano de su poema Main lid (Mi canto) para agasajar a quienes se reunieron a celebrar con él su nonagésimo cumpleaños.
Perla Sneh - 2004 |